ПРИМЕЧАНИЯ
ВАСИЛИЙ ИВАНОВИЧ
Впервые - в журнале "Вестник Европы", 1866, NN 10, 11 за подписью "И.Ст." с двумя подзаголовками: "Картинки морской жизни" и "Из далекого прошлого". Стилистические изменения, внесенные автором в последующие издания, в основном коснулись портретных и речевых характеристик героев повести.
С. 421. Гонолулу - город и порт, административный центр Гавайских островов.
С. 423. Каначки. - Канаки - старинное название жителей островов Полинезии; на языке туземцев Гавайских островов "канак" - человек, житель страны.
С. 427. ...как Кукушкина в "Доходном месте": "У меня ль не чистота, у меня ль не порядок!" - Неточная цитата из комедии А.Н.Островского "Доходное место" (1857).
С. 431. ...на клипере телесные наказания были изгнаны из употребления... - Согласно указу от 17 апреля 1863 года телесные наказания на военных судах могли применяться как дисциплинарное взыскание только по суду.
С. 432. Пария - здесь: отверженный, бесправный человек; от названия одной из низших каст в Южной Индии.
Недавно корпус штурманов и морских артиллеристов упразднен... - По Положению о Морском ведомстве, утвержденному 3 июня 1885 г.
С. 436 . - Преображенский мужской монастырь на о.Валаам в Ладожском озере.
Духовные канты - песнопения торжественного церковного содержания.
С. 441. Лепорелло - имя слуги Дон Жуана в "Дон Жуане" Мольера и "Каменном госте" А.С.Пушкина, ставшее нарицательным для обозначения преданного своему господину и пользующегося его особым доверием слуги.
С. 4 42. "Роберт-Дьявол" (1831) - популярная в XIX вехе опера немецкого композитора Джакомо Мейербера. Была написана по либретто французского драматурга Огюста Эжена Скриба.
С. 444. Чечунчовый пиджак - правильно: чесунчовый (кит.) - из суровой платяной ткани, вырабатываемой из особого шелка.
С. 446. Чирутка - сорт дешевых сигар.
С. 449. - преподаватель танцев в Морском корпусе в то время, когда там учился Станюкович.
С. 451. "Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей!" - Неточная цитата из VII строфы IV главы "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
Стаут - сорт пива.
- сорт сыра.
...которых предки не особенно давно съели Кука. - Английский путешественник Джеймс Кук (1728-1779) погиб во время одной из своих экспедиций на открытые им Гавайские острова.
Бон - хорошая (фр.).
Тре бон
С. 462. Мустикерка - занавеска от москитов.
С. 466. - город во Франции.
С. 467. Фендрики (устар. разг.) - прапорщики. В царской армии - шутливое или пренебрежительное название молодого офицера.
- сорт дешевых сигар.
С. 469. ...задать "ассаже" - осадить, образумить (фр.).
Ландскнехт